Биске jуук болгон сöс

Кару наjылар!

Слердиҥ аjаруга Айана Курманова (Улаган jурттаҥ) ла Ричард Хьюиттиҥ самаралажын ачып jадыбыс. Ричард - США-да jадып турган шиҥжÿчи, эки балалу; озодо узак jылдардыҥ туркунына Кыргыстанда jаткан, кыргыз тилле эмдиге jетире куучындажып jат. Кычырарга эптÿ болзын деп, Айананыҥ самараларын кыскарта, Ричардтыйын дезе бÿткÿл бойлорын салып jадыбыс. Бу самаралашты оныҥ тöс санаазы аайынча адап салдыбыс. Слер дезе ол ло оноҥ öскö дö сурактар аайынча санаалараарды биске база бичигер. Слердеҥ самара келзе, бис тыҥ сÿÿнерис, каруу jандырарыс.

Самаралар алтай тилге кöчÿрилгелек, орус тилле салып jадыбыс. Амыр болзын!

 

СЛОВО, КОТОРОЕ БЛИЗКО К НАМ

 

10.03.2016. Айана:

Я написала Ричарду и его жене Корнелии. Напомнила о том, что я из Горного Алтая, дочь Юры и Чечек.  Я прошла семинар по созданию этно-культурологических сайтов, и у нас появился сайт Судур Бичик. Я часто вспоминала Ричарда и его учение в церкви «Новая Жизнь» в г.Горно-Алтайск много лет назад. В то время я слышала только отрывки, но знаю, что это было весьма интересно. Поэтому я нашла через нашу общую подругу Регулу эл.почту Ричарда и попросила его, чтобы он рассказал об этом больше.

 

16.03.2016, Ричард-Айане

Привет, Айана,

Это честь для меня получить твое письмо. Твои отец и мать очень сильно затронули мое сердце. Я никогда их не забывал, как и множество детей, бегающих в вашем доме. Я думаю, что помню как видел тебя у вас дома.

Ваш сайт судурбичик.рф красивый. Я наслаждался тем, что снова слышал алтайский язык. Пусть Бог использует ваш сайт, чтобы достигать ваш народ.

Что касается моего учения: есть много о чем мне нравится учить, но одна из моих любимых тем – близость каждой этнической группы к Мессии Исе (Иисусу). Он так добр и близок ко всем нам. Только в Иисусе мы становимся истинными Алтайцами, или истинными Кыргызами, или истинными Американцами. Иисус есть царь царей – истинный царь каждой нации. Майкл Джексон был королем поп-музыки. Он был воплощением поп-музыки. Иисус есть Царь Иудеев. Он самый совершенный Иудей, который когда-либо жил. Точно так же, Царь царей является воплощением Кыргызской мудрости, характера и культуры, также Алтайской культуры, и т.д. Христианство и церковь не всегда воспринимаются очень по-Кыргызски, или по-Алтайски, но Иса – воспринимается. В нём нет ничего чужестранного. Он – ДНК каждого народа. Когда я был на Алтае, я очень сильно это чувствовал. Я думал о том, что Иисус не просил, чтобы Алтайский народ прийти к нему через Западную или Славянскую культуру или религию, но чтобы пришли к Нему напрямую как Алтайцы. Это ведь то учение, которое тебя интересовало? Есть много стихов из Писания, которые я использовал. Иногда я учил по 9 часов на эту тему.

Есть и другие темы, на которые мне нравится учить. Дай мне знать, что ты помнишь из них.

Прошу передать большой привет твоим родителям. Мы очень скучаем по ним.

Корнелия обнимает вас.

Благословений,

Ричард.

 

26.03.2016. Айана:

Я написала ответ Ричарду о том, что хотелось бы узнать еще больше. Во время его визита на Алтае, я слышала только отрывки, либо конец учения, где в завершении моя мама рассказывала об алтайском эпосе, похожем на Евангелие. Это было очень давно. Я мечтаю о том, чтобы больше людей на Алтае смогли бы изучать этот вопрос и найти Иисуса в нашей родной культуре и характере. Хотелось бы снова увидеть Ричарда у нас, и чтобы он снова поделился своими откровениями. Мы скучаем по Корнелии, и моя мама всегда интересуется, где и как она поживает. Думаю, что многим людям на Алтае интересно, где они оба, и многие скучают по ним.

Я объяснила, что буду находиться в Москве следующие 3,5 года, но надеюсь бывать на Алтае так часто, как смогу.

На днях в Москве я встретила свою тетю Сынару. Она приехала, чтобы начать работу по новому переводу детской Библии на алтайский язык, в Институте перевода Библии. Старый перевод оказался очень  труден для детского восприятия. Я попросила Ричарда молиться за нее и за алтайский народ.

 

27.03.2016. Ричард-Айане.

Привет, Айана,

Твои письма очень ободряют. Пожалуйста, передай привет Сынару. Она – драгоценность. Корнелия с мальчиками – в Швейцарии. Она прекрасная мама.

Касательно моего учения, я поделюсь его небольшой частью – о «слове, которое близко».

Я верю, что одним из лучших новаторов/благовестников станет тот, кто очень хорошо знает как Божью, так и Алтайскую культуры. В Матфее 13 Иса говорит,

«поэтому всякий книжник, наученный Царству Небесному, подобен хозяину, который выносит из сокровищницы своей новое и старое» (стих 52).

(перевод РБО: — Вот поэтому, — сказал им Иисус, — всякого учителя Закона, ставшего учеником Царства Небес, можно сравнить с хозяином дома, который выносит из своей кладовой и новые вещи, и старые.)

Учитель закона (книжник) – это тот, кто знает Иудейскую культуру. Он может вынести старые сокровища из древней культуры и законов Иудаизма, и новые сокровища тоже – из его новой веры и переживаний. Наркоман или кто-то другой, который становится учеником Царства Небес может вынести только новые сокровища, но не старые, потому что он не знает старой культуры и не может выстроить связь, но он с энтузиазмом делится об Иисусе и может научить людей любить его, но не через древние пути. Он не может вынести старые сокровища.

Кто-то, кто знает Алтайские пути и культуру и традиции, и также является учеником Царства Небесного, будет способен построить связь между вашими древними Алтайскими путями и Божьими путями. Он/она сможет призвать нацию вернуться к вашему изначальному Богу (Богу неба) и к истинной сущности Алтайцев, которых Бог прекрасно создал и очень сильно любит.

Римлянам 10 содержит удивительный отрывок о людях, которые несут Божье послание. Сначала Павел говорит:

… А праведность от веры так говорит: не говори в сердце твоем: кто взойдет на небо? то есть Христа свести. Или кто сойдет в бездну? то есть Христа из мертвых возвести. Но что говорит Писание? Близко к тебе слово, в устах твоих и в сердце твоем, то есть слово веры, которое проповедуем. Ибо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься.

Когда Павел цитирует: «Близко к тебе слово, в устах твоих и в сердце твоем», он цитирует этот стих из Торы:

Ибо заповедь сия, которую я заповедую тебе сегодня, не недоступна для тебя и не далека; она не на небе, чтобы можно было говорить: "кто взошел бы для нас на небо и принес бы ее нам, и дал бы нам услышать ее, и мы исполнили бы ее?" и не за морем она, чтобы можно было говорить: "кто сходил бы для нас за море и принес бы ее нам, и дал бы нам услышать ее, и мы исполнили бы ее?" но весьма близко к тебе слово сие: оно в устах твоих и в сердце твоем, чтобы исполнять его.

Мне нравятся эти отрывки, потому что я верю: нам нет нужды менять нашу речь (за исключением плохих слов и проклятий).

Кыргызские бабушки говорят своим внукам,

“Балекетиң аланайын, 

сен үчүн кагылайын” 

«Дай мне забрать твое проклятие,

И быть распятой за тебя».

 

Это небесное послание на их языке. Все, что им нужно, это вставить имя человека, который не только сказал, что он был бы распят, но был действительно распят. И еще так много похожих явлений в Кыргызской культуре.

"Кыздын баласындай таза."

«Чистый как дитя девы».

И

"Өлөп, кайра тирил”

«Умри, а потом воскресни».

Таким же образом, слово близко и Алтайскому народу. Оно уже на языке вашего народа. Все, что нужно вашему народу – включить имя Исы. Вам нет нужды в том, чтобы развивать новый Христианско-Алтайский словарь.

Я также не люблю такие Христианские слова как евангелизировать, Христианин, миссионер, крестить, пастор, Библия, евангелие, и другие подобные слова, потому что я верю – в вашем языке есть слова лучше, чем те непереведенные Западные/Русские Христианские слова.

Еще одна деталь о «Слове, которое близко»: когда Иисус учил таким вещам как: «кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую», я не думаю, что Иисус делал новые установки. Я верю, что такие установки уже существовали в его культуре, но он воспринимал эти слова всерьез, и проживал истины тех древних культурных преданий. Он был максимальным Иудеем. Точно так же, я думаю, верующие Алтайцы должны быть максимальными Алтайцами.

Позже я могу поделиться еще, если ты хочешь.

Бог да благословит тебя, и привет Сынару,

Ричард

 

12.05.2016. Айана:

Я написала Ричарду вопрос о том, могу ли я опубликовать его послание на сайте. Все это время я была занята написанием реферата по моей учебе в аспирантуре и не успевала заниматься сайтом. Я хотела бы перевести его сообщение и опубликовать его.

В 2016 году Алтай празднует 260-летие в составе России. Я надеюсь каким-либо образом представить сайт общественности.

 

25.05.2016. Ричард:

Привет, Айана,

Ты можешь опубликовать то, что я написал, но прошу, оставь как есть – в виде письма к тебе.

Я могу написать больше, если тебе интересно.

Благословений тебе и твоим родителям и твоем народу,

Ричард

 

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ